Welcome, Guest. Please login or register.

Author Topic: WTB: Total Amiga Issues 21 and 23  (Read 2164 times)

Description:

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline eliyahuTopic starter

  • Lifetime Member
  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Join Date: Jan 2011
  • Posts: 1220
  • Country: us
  • Thanked: 4 times
  • Gender: Male
    • Show only replies by eliyahu
    • eliyahu.org
WTB: Total Amiga Issues 21 and 23
« on: March 28, 2013, 11:18:18 PM »
@collectors

does anyone have either printed copies or PDFs of total amiga magazine issues #21 and #23. i recently acquired issues 25 and 26, and PDFs of issues 1-20 and 22, and apparently amigakit has issue #24 for sale.

please reply here or PM if you're willing to part with them. thanks!

-- eliyahu
« Last Edit: March 28, 2013, 11:20:47 PM by eliyahu »
"How do you know I’m mad?" said Alice.
"You must be," said the Cat, "or you wouldn’t have come here."
 

Offline nicholas

Re: WTB: Total Amiga Issues 21 and 23
« Reply #1 on: March 28, 2013, 11:37:46 PM »
Quote from: eliyahu;730679
@collectors

does anyone have either printed copies or PDFs of total amiga magazine issues #21 and #23. i recently acquired issues 25 and 26, and PDFs of issues 1-20 and 22, and apparently amigakit has issue #24 for sale.

please reply here or PM if you're willing to part with them. thanks!

-- eliyahu

What dates were they printed?  I might have them somewhere if they are not newer than a couple of years ago.
“Een rezhim-i eshghalgar-i Quds bayad az sahneh-i ruzgar mahv shaved.” - Imam Ayatollah Sayyed  Ruhollah Khomeini
 

Offline eliyahuTopic starter

  • Lifetime Member
  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Join Date: Jan 2011
  • Posts: 1220
  • Country: us
  • Thanked: 4 times
  • Gender: Male
    • Show only replies by eliyahu
    • eliyahu.org
Re: WTB: Total Amiga Issues 21 and 23
« Reply #2 on: March 28, 2013, 11:56:01 PM »
Quote from: nicholas;730684
What dates were they printed?  I might have them somewhere if they are not newer than a couple of years ago.

outstanding! issue #21 was released the last week of july 2005 and issue #23 would have been mid-march 2006. it was an awesome magazine, and as much as i enjoy amiga future, having articles written by native speakers really makes a difference.

it's also a nice way to remember the mid-2000s, when all things amiga looked possible before the lawsuit.

-- eliyahu
"How do you know I’m mad?" said Alice.
"You must be," said the Cat, "or you wouldn’t have come here."
 

Offline nicholas

Re: WTB: Total Amiga Issues 21 and 23
« Reply #3 on: March 29, 2013, 12:12:49 AM »
Quote from: eliyahu;730687
outstanding! issue #21 was released the last week of july 2005 and issue #23 would have been mid-march 2006. it was an awesome magazine, and as much as i enjoy amiga future, having articles written by native speakers really makes a difference.

it's also a nice way to remember the mid-2000s, when all things amiga looked possible before the lawsuit.

-- eliyahu


I'll have a rummage through a few boxes over the weekend for you.

I think I might have issue 21. If I find it you can have it for free.
“Een rezhim-i eshghalgar-i Quds bayad az sahneh-i ruzgar mahv shaved.” - Imam Ayatollah Sayyed  Ruhollah Khomeini
 

Offline Nearly-Right

  • Full Member
  • ***
  • Join Date: Jan 2004
  • Posts: 127
    • Show only replies by Nearly-Right
Re: WTB: Total Amiga Issues 21 and 23
« Reply #4 on: March 29, 2013, 02:58:02 AM »
Quote from: eliyahu;730687
as much as i enjoy amiga future, having articles written by native speakers really makes a difference.

-- eliyahu


I ought to point out that the English version of Amiga Future is usually proof read by UK residents some of whom have lived all their life in the UK, so they should be OK with handling/converting what has been written by a translator to what is actually meant by the original contributor of the article.

There are some phrases that might seem a little 'quirky' to natural speaking English (GB), and some text from a foreign language that is originally translated by mainland European translators, some of which, either due to unfamiliarity on a specialist piece of technical information that can't be improved on, that gets passed by them onto the English proof-readers but hopefully most of those nuances are basically ironed-out, before the magazine articles get compiled and set out before being sent for printing.

All this takes a lot of time, and is done basically for free, well it is by me, and hopefully is done for everyone to enjoy.

If there is some way to improve the feel of the magazine, from a language aspect then please say so, either here ... I'll be listening, or reply back to the magazine, we're all very friendly you know.

There may not be as many project, and software application workshops, etc. in the Amiga Future magazine as there were in Total Amiga, but there's plenty to keep up to date with, as there is currently lots going on in many of the Amiga 'Classic', OS4, MorphOS, AROS, flavours, (hope I've not forgotten any 'flavours' there) all of which try to be at least given an airing so everyone knows as much of the news that can be covered of interest to its readers for such a magazine.

Don't forget Amiga Future has an option for a software CD with lots of software on it, and it's now printed in FULL COLOUR, not just black/white like most of Total Amiga was, though you can print out the Total Amiga PDFs as full colour pages, though they come out, as far as I have found, without some jiggery-pokery, or an A3 printer, as a 2 page spread each page A5 in size on an A4 piece of paper.

There's also a massive download area on the Amiga Future website for free games, software applications, demos, etc.

If you've any ideas, or suggestions or articles you want to put forward to be incorporated into the Amiga Future magazine then by all means let me know, or send an e-mail to the magazine so Andreas Magerl (Chief Editor) can get an idea if it's of interest to the readers.

It's as much a community magazine, so if you've got something of interest to put forward for the magazine, then you should let those that can incorporate it into the magazine know, and you should also get paid a nominal amount for your trouble, and effort. At least, I'd do my best to ensure you did :D

If there's any way that the written English can be improved upon I'd like to know ... honestly :D

By the way I do have the copies of Total Amiga you're interested in, but they are my personal copies, but I could copy them for you, if Robert Williams at Total Amiga, who holds the Copyright on the magazines, has no objection to me copying them for you as they were never uploaded as PDFs unfortunately.
 

Offline bigdan

  • Full Member
  • ***
  • Join Date: Aug 2004
  • Posts: 149
    • Show only replies by bigdan
    • http://www.amigaimpact.org/
Re: WTB: Total Amiga Issues 21 and 23
« Reply #5 on: March 29, 2013, 06:34:45 AM »
Eliyahu : ok the parcel is arrived ;-P Sorry but i haven't other issues than 25 and few Totalamiga CDroms Archive Disc 1 (Clubbed issues 1-9 and Total Amiga issues 10-20) ...

And yes TOTALAMIGA really ROCKS, even for froggies !
www.amigaimpact.org the fresh french news for Amiga and Pegasos !
 

Offline eliyahuTopic starter

  • Lifetime Member
  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Join Date: Jan 2011
  • Posts: 1220
  • Country: us
  • Thanked: 4 times
  • Gender: Male
    • Show only replies by eliyahu
    • eliyahu.org
Re: WTB: Total Amiga Issues 21 and 23
« Reply #6 on: March 29, 2013, 03:59:29 PM »
@nicholas

a huge thanks! if you do find it and are still willing to part with it, let me know what P&P is and i'll happily reimburse you via paypal or send you a cheque if you prefer.

@bigdan

yup. arrived yesterday, and it great condition. thanks!

@Nearly-Right

i love my issues of amiga future and have been a subscriber for some time now. the transition to full color last year really made a difference in production values: the layout is just gorgeous now. the only suggestions i could make would be for the translators to think about being more aggressive in reordering the words in a given translated sentance. it's very noticeable sometimes when the article has been translated due to either unusual word ordering or grammatical conventions used.

but otherwise i think the magazine is brilliant. reviews of new software, interviews with movers and shakers in today's scene, and anything trevor writes are my favorites. i look forward to receiving each issue once andreas announces its release from the publisher. keep up the excellent work!

-- eliyahu
"How do you know I’m mad?" said Alice.
"You must be," said the Cat, "or you wouldn’t have come here."
 

Offline Nearly-Right

  • Full Member
  • ***
  • Join Date: Jan 2004
  • Posts: 127
    • Show only replies by Nearly-Right
Re: WTB: Total Amiga Issues 21 and 23
« Reply #7 on: March 30, 2013, 01:30:07 AM »
Quote from: eliyahu;730716
@Nearly-Right

i love my issues of amiga future and have been a subscriber for some time now. the transition to full color last year really made a difference in production values: the layout is just gorgeous now.

Glad you like it, and I think that opinion is fairly widespread, but still great to hear, but I'll also pass it on to Andreas, and Patrick, and the rest of us that work on the magazine, of course.

Quote from: eliyahu;730716
the only suggestions i could make would be for the translators to think about being more aggressive in reordering the words in a given translated sentance.
Yes I spotted that spelling mistake ... sentance  .......... please use online dictionary/spellchecker in (Amiga) Future :D
Quote from: eliyahu;730716
it's very noticeable sometimes when the article has been translated due to either unusual word ordering or grammatical conventions used.

I know, and I think I said in my last message, that sometimes some articles arrive at my 'window' a little disorganised either grammatically or even just to make sense. I do send some items back, but generally I have to try to think, there and then, of a way to re-order what is trying to be said into something that sounds as if would be spoken by any of we English speakers. Sometimes I think I got the word structure as intended, but when I look through the magazine 'in print', once I get the printed copy - after it is has been sent out to/received by all subscribers and suppliers, I realise "I goofed" slightly on one or two phrases, or sentence structures - so I hope you'll forgive me when that happens. ;)

But to keep asking for re-interpretations through Andreas, for him to forward back to the translator or even back to the contributor sometimes would generally take too long for the short deadline I get for some of the articles.

I know it's not ideal, and I really do try my best to get a German, and sometimes Spanish or French article to read as we would speak it in English, but if I add up all the hours I have to take out of my life each month to edit the articles I would have to set aside at least one whole day, and that's for free to all you English readers.

It's a community magazine, and the printing costs are high, but I can assure you that I don't actually get paid anything for what I do, so I just hope people like yourself appreciate it, which I feel sure you do.

I really do try my best, as do others who work on the English version, to keep the quality of the written word as high as I/we can, but it has to fit into the time constraints on how long I've got to be able to send them back to Andreas or the contributor or translator in enough time for me to re-read/amend and still be able to get them back to Andreas in time for Patrick to be able to set it all out properly for the magazine. That's of course without upsetting anyone's feelings who works on the magazine - you know how it is :)

I do ask for clarification on an article where I really can't figure out what is being said, but that is generally rare, but we did get a few revisions for the articles on the Issue 100 of the Amiga Future regarding details about the contributors, until it was eventually settled on a 3rd revision I think it was, though it could have been a 4th revision, it all got a bit frantic.

Quote from: eliyahu;730716
but otherwise i think the magazine is brilliant. reviews of new software, interviews with movers and shakers in today's scene, and anything trevor writes are my favorites. i look forward to receiving each issue once andreas announces its release from the publisher. keep up the excellent work!-- eliyahu
Of course we will, and if you've anything interesting to offer to the magazine's content then please get in contact, and that goes for anyone else who happens to read this.

Additionally,  if there is anyone interested in being a translator for the Amiga Future magazine out there, then please get in contact http://www.amigafuture.de/portal.php?page=12 with Andreas Magerl at the Amiga Future magazine website, or via APC-TCP with details of what languages you can translate that would be of benefit to the magazine. German/Deutsch and English would be, in reality, a pre-requisite - absolutely essential.
« Last Edit: April 05, 2013, 07:13:07 PM by Nearly-Right »