Mine showed up late last week. How rare for we North Americans to get something before the UK! :-)
My impressions of the magazine are mixed, but predominantly positive. The game hints and reader letters pages are very well suited to the print medium. Their presence is a nice reminder about the interaction between the reader and the publication. I also like the retrospective game reviews.
My main critique, though, and probably one shared by most of my fellow German-illiterates, is with the translation. While strong for the most part, there were a few sections that didn't make much sense. I'd imagine they concern figures of speech that don't have a logical equivalent in English. I don't really know how to improve that, but maybe it's something to keep in mind. Some other suggestions would be to change the release date headings from "already out" to "Available now". While grammatically valid, "already out" feels out of place. Also, there seemed to be inconsistent use of citation styles. Sometimes titles would be quoted a bit
like this" (hard to recreate on an English keyboard)
"
and sometimes they would be used correctly, "like this".
The opening editorial says the translation is something to be improved upon in the coming months, and I look forward to seeing the changes. The magazine already has strong editorial content, so I hope these suggestions can help make it a more comfortable read for the newly-expanded audience.