'Willkommen zum ritt auf der rasierkling'Welcome to the ride on the razor's edge
'Machen wir der gepentischen veranstaltung ein endWe end the 'gepentischen' festivity/happening
'Lass uns den fettwanstigen kriegsgewinnlern die'Let us the fatbastardly warprofitmaker
'Gefrassigen mauler'Hungry(not quite though) mouths (as in the mouth of an animal/beast/scary thing)
'Stopfen''to stuff' (those mouths)
'Zerreisse den schleier des schweigens'Rip/shred the veil of silence
'Wut und mut heissen die schonen tochter der hoffnung'Anger and courage is what the the beautiful daughters of hope are named
How's that for a poetic translation ;-)
-edit-
Welcome to the ride on the razor's edge
We end the 'gepentischen' happening
Let us stuff the fatbastardly warprofitmaker hungry mouths
Shred the veil of silence
Anger and courage is what the the beautiful daughters of hope are named
That's a bit better

.