Let's see... I'm French-Canadian (franco-ontarien), meaning that I'm part of a minority that has grown up in the French language in a heavy Anglophone environement. (Granted the French language here is different then that of France, sort of like English is different between North-America and England.)
I've been using "courriel" or "courrier électronique" for quite a while when I'm referring to "e-mail" in French. (I'm guessing at least since 1993?) I also use "disque compacte" when referring to a "CD" although apparently cd-rom (actually "cédérom") is perfectly acceptable. Also included in those weird words that appear to be acceptable for use now is "weekend" and "parking". At which point I begin scratching my head.
Anyway, from what I understand the ban itself is mostly for communications from the governement. I doubt they'll start bleeping out "e-mail" from being said in movies, television, and/or books. I don't think anyone will be arrested for using the word "e-mail". ;-)